江苏句容二期2×1000MW扩建工程六大管道进口管件国际招标公告-中国电力招标采购网
标王 热搜: 钢球  海口  东方电厂  海口电厂  华润电力  试验  保温管  输送机  调试  起重机 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 电力设备信息 » 正文

江苏句容二期2×1000MW扩建工程六大管道进口管件国际招标公告

放大字体  缩小字体 发布日期:2016-11-11  浏览次数:2
核心提示:对招标人下属江苏华电句容二期21000MW扩建工程六大管道进口管件进行国际竞争性招标采购信息公开发布。本次招标的相关信息如下:A
  对招标人下属江苏华电句容二期2×1000MW扩建工程六大管道进口管件进行国际竞争性招标采购信息公开发布。本次招标的相关信息如下:

As entrusted by China Huadian Corporation (CHD), CHD Tendering Co., Ltd. issues this notice for procurement through open international competitive tendering on imported fittings for six pipelines required for Jurong Stage II 2X1000MW expansion project of Jiangsu Huadian who is a subsidiary company of the Tenderee. Information related to this tender is specified as following:

一、招标主管单位:中国华电集团有限公司。

I. Tendering Competent Unit: China Huadian Corporation

二、招标人:中国华电集团公司、华电重工股份有限公司

II. Tenderee: China Huadian Corporation, Huadian Heavy Industries Co., Ltd.

三、招标编号:

IV. Tendering Number:

华电招标网招标编号:

国际招标网招标编号

五、招标内容:

V. Tendering Content:

江苏华电句容二期扩建工程所需主蒸汽及高旁入口管道、一次高温再热及中压旁路入口管道、二次高温再热和低压旁路入口管道范围的P92管件,以及相关服务。本标共有一个标段,标段编号、名称及招标范围为:

P92 pipe fittings for main steam pipes and upper bypass inlet pipes, primary high temperature reheating and medium-pressure bypass inlet pipes, secondary high temperature reheating and low-pressure bypass inlet pipes, and related services are required for Jurong Stage II expansion project of Jiangsu Huadian. The tender consists of one section with section number, title and scope of tendering as following:

标段编号

Section No.

标段名称

Section Name

招标范围

Tendering Scope

 

句容项目六大管道进口管件

imported fittings for six pipelines of Jurong project

江苏华电句容二期扩建工程所需主蒸汽及高旁入口管道、一次高温再热及中压旁路入口管道、二次高温再热和低压旁路入口管道范围的P92管件以及相关服务

P92 pipe fittings for main steam pipes and upper bypass inlet pipes, primary high temperature reheating and medium pressure bypass inlet pipes, secondary high temperature reheating and low pressure bypass inlet pipes, and related services required for Jurong Stage II expansion project of Jiangsu Huadian

六大管道进口管件的制造、工厂试验、包装、运输、交货;提交图纸、说明和其它资料;提供货物安装和现场试验的技术指导;参与现场调试、试运行和验收;对运行人员和维修人员提供培训;完成设计联络等。详细内容详见招标文件

Fabrication, factory tests, packaging, transportation, and delivery of imported fittings for six pipelines; submission of drawings, illustrations, and other documentation; providing technical support for installation and site tests of goods; witnessing site debugging, commissioning and acceptance; providing training for operators and maintenance staff; completing design liaison. For further details, refer to tendering documents.

 

六、工程概况:

VI. Project Overview:

本项目为中国华电集团公司所属江苏华电句容二期2×1000MW扩建工程所需六大管道进口管件招标采购。各建设项目概况如下:

The project aims at tendering for procurement of imported pipe fittings for six pipelines required for Jurong Stage II 2x1000MW expansion project of Jiangsu Huadian of China Huadian Corporation. Overview of construction project:

(1)

工程地址

Location

本工程厂址位于江苏省句容市下蜀镇境内长江南岸边的桥头村。厂址东距镇江市约28km,西距南京市45km。

The project is located at Qiaotou Village south bank of Changjiang River in Xiashu County of Jurong City, Jiangsu Province. The site is about 28km away from Zhenjiang City at east and 45km away from Nanjing City at west.

(2)

工程概况

Project overview

江苏华电句容发电厂二期工程建设2×1000MW二次再热超超临界燃煤发电湿冷机组,汽轮发电机组为上海电气集团产品,锅炉采用哈尔滨锅炉厂产品。本工程厂址位于江苏省句容市下蜀镇境内长江南岸边的桥头村。厂址东距镇江市约28km,西距南京市45km。厂址区基本地震烈度为7度。

2x1000MW secondary reheating super-critical coal-fired wet cooling power generating units were constructed for Stage II project of Jurong Power Plant of Jiangsu Huadian. Turbo generator units are supplied by Shanghai Electric Group Co., Ltd., and boilers are from Harbin Boiler Co., Ltd. The project is located at Qiaotou Village south bank of Changjiang River in Xiashu County of Jurong City, Jiangsu Province. The site is about 28km away from Zhenjiang City at east and 45km away from Nanjing City at west. Basic seismic intensity of site: 7.

(3)

工期进度要求及里程碑计划

Requirements for progress and milestone plan

要求2017年3月六大管道管件到达CIF天津新港。

The six pipeline fittings shall be delivered to construction site by March 2017.

(4)

交通运输条件

Traffic conditions

本工程运输条件卖方主要考虑以水路和陆路运输为主。

Both waterway and overland transportation shall be mainly considered by the Seller.

 

 

七、资格审查方法:资格后审

VII. Qualification Audit Mode: Postpositive Audit to Qualification

本次招标采取资格后审的方式,在开标前不对报名单位进行资格审查。有意向的单位看到本公告后可直接按照要求购买招标文件、制作投标文件,并参加开标。开标后,评标委员会首先对投标人进行资格审查(投标文件中应包含资格审查资料),符合资格条件要求的投标人才能进入下一步详评。

This tendering will adopt the “postpositive audit to qualification” mode, in which the Tenderer qualification will not be audited before the bid opening. After seeing this notice, those intentional companies may observe requirements to directly purchase tendering documents, formulate bidding documents, and partake in the bid opening. In the wake of the bid opening, the bid evaluation committee will first audit the Tenderer’s qualification (there shall be qualification audit materials in the bidding documents), and those Tenderers that meet the qualification requirements may partake in the subsequent detailed evaluation.

八、合格投标人应具备的条件

VIII. Qualifications Required for Eligible Tenderers

投标人应具有与本招标项目相应的财务实力、技术能力和生产能力与经验,招标人将根据投标人按照招标文件第三部分文件三的格式所提供的证明资料以及招标人认为必要的和合适的其它文件资料进行资格审查。

Tenderers shall be competent in finance, technology and production ability required for the project. The Tenderee will qualify Tenderers as per supporting documents provided by Tenderers in accordance with Form 3 in Chapter III of the tendering documents and other materials as considered necessary and appropriate by the Tenderee.

         (1) 投标人必须是一个按所在国的法律依法组建,并在所在国正式注册,具有法人地位的公司;投标人必须是进口管件生产商或进口管件生产商在中国区域唯一的长期授权代理商(须提供进口管件生产商的独家代理授权函),并具有实施本项目货物设计、生产、供应和试验所要求的足够的技术、人员和装备能力;

Tenderer must be a legal company established as per laws of the host country and duly registered in the host country; Tenderers must be manufacturers of or the only authorized long-term agent by manufacturer of the imported fittings in China (exclusive authorization letter issued by manufacturers of the imported fittings must be provided), and are qualified in sufficient technology, staff and equipment required for design, production, supply and tests of items of the project;

         (2) 企业信誉和财务状况良好,具有足够的流动资金承担本项目货物的制造和供货;

Tenderers shall be in favorable reputation and financial conditions with sufficient circulating fund required for production and supply of items of the project;

      (3) 进口管件生产商须有ASME证书及TUV认证证书;

Manufacturers of imported fittings must be granted with certificates of ASME and TUV;

         (4) 近三年在国内有1台1000MW或3台660MW以上超超临界机组电厂项目的P92进口管件(主蒸汽、再热热段主系统)安全运行业绩,并提供相应的合同证明材料及联系人(合同,业主/用户联系方式,否则不予采纳);

They must maintain records of safe operation of imported P92 fittings (main steam pipe, main system of reheating section) of power plant project for at least 1 unit of 1000MV or 3 units of 660MW super-critical generators in the last three years in China. Relevant proofs such as contracts and contacts shall be provided (contracts, contacts of owner/user. Failure to provide such documentation will cause refusal of such proofs);

         (5) 无不良供货劣迹,所承包工程未发生重大及以上质量安全责任事故,经证实发生类似上述事故的投标人,招标人有权在资格审查中取消其投标资格;及

They shall have no negative supply records. No any major quality or safety liability accident of contract project ever occurred. If there is proof that such accident ever occurred to the Tenderer, the Tenderee is entitled to cancel such tenderer’s qualification during audit of qualification; and

       (6) 通过了质量保证体系认证,且质量保证体系认证证书在有效期内。

Tenderers have been certified by quality assurance system and their certificates are valid.

       (7) 本次招标不接受联合体投标。

Bids from joint venture are not accepted.

   投标人必须满足以上所有资格要求,对任一条件不符合都将导致废标。

       Tenderers must satisfy all above requirements. Bids will be refused for failure to comply with any of the requirements.

 

投标人应提供在过去的十年中由正在执行中的或已执行完的合同引起的诉讼或仲裁(如果有)的准确资料,资料应包括争议各方、争议事件、争议金额及结果。

Tenderers shall provide detailed information related to litigation or arbitration (if any) due to contracts being executed or completed in the past ten years, which shall include parties and events of the dispute, amount of money involved and consequences.

在投标截止日期前,投标人必须有效注册而且通过年审,取得国际竞争性招标项目的投标资格,否则其投标资格将被取消。

九、招标公告发布媒体与时间

2、时间:2016年11月11日— 11月18日

3、购买招标文件时间:2016年11月11日起至2016年11月18日下午17时止,法定节假日除外。

十、招标文件的获取

1、凡有意参与投标的潜在投标人,对会员单位,缴纳标书费后下载招标文件。

2、每套标书收取1000 元(大写:壹仟元整)费用,一经售出将不予退还。

3、标书款支付方式:电汇。

-备注:本网站为经营性收费网站,您的权限不能浏览详细内容,非正式会员请联系办理会员入网注册事宜。成为正式会员后方可下载详细的招标公告、报名表格等!为保证您能够顺利投标,具体要求及购买标书操作流程按公告详细内容为准,以招标业主的解答为准本。
联系人:王 清
手机:18810099894,18010029459
电话:010-52883525
微信号:清秋 18810099894
QQ:2354340029(添加备注:单位名称+联系人+手机号)
邮箱:wangqing291723@163.com
中国电力招标采购网(www.dlztb.com)由国家工业和信息化部和北京市工商局等部门批准的专业从事电力系统招标采购和在线贸易的电子商务平台,经营性备案证号(京ICP证070736号,工商注册号:010202008042900014)我公司是唯一获得国家商标管理局网站名称商标的行业网站,13年的专业服务,成就行业领导品牌。
 
扫一扫快速入网
 
[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
推荐图文
推荐资讯
点击排行

 
网站首页 | 经营资质 | 招聘 | 银行汇款 | 招募 | 服务说明 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 银行汇款 | 网站地图 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 京ICP备12017752号-8
Powered by DESTOON